Автор Тема: Deep Purple  (Прочитано 5109 раз)

0 Пользователей и 1 Гость просматривают эту тему.

Оффлайн ChongLee

  • Графоман
  • *
  • Сообщений: 2898
  • Репутация +69/-0
  • Пол: Мужской
    • Просмотр профиля
Deep Purple
« : 11 Октябрь 2011, 09:24:51 »
Hola, te diré en la reunión
Y la sonrisa, los ojos mirando
¡Qué noche maravillosa, maravillosa
Y tú eres hermosa, como siempre.

Compartimos los océanos
Mar y las montañas, ríos y bosques
En el sueño, y en la realidad que he visto
Sus hermosos ojos.

Y entonces llegó el momento de nuestro encuentro
Yo había estado esperando toda mi vida
Para mí lo fue, fue una noche maravillosa
Lleno de amor para los dos.

No hay distancias más largas entre nosotros
No hay más obstáculos
Usted es querido para mí,
Estoy locamente feliz de esto!

Я поздороваюсь с тобой при встрече.
 И улыбнусь тебе, в твои глаза глядя.
 Для нас с тобой сегодня этот вечер.
 И красота твоя опять пленит меня.

 Не смог остановить меня злой океан.
 Леса и горы не смогли мне помешать.
 Я на пути увидел много сладких дам.
 Но лишь тебе одной хочу сказать:

 Всю жизнь я ждал тебя, родная.
 Тебе я подарю чудесный вечер.
 И желтая луна, со звездами играя
 Продлит минуты этой встречи.

 Нет больше расстояний между нами.
 Теперь я только твой, а ты - моя.
 И счастье мы с тобой построим сами,
 Любовь к друг другу на руках неся.

 Автор оригинала: Alex_xelA
 Вольный перевод: Лихошерстов Денис
я вернулся)

Оффлайн Лариса

  • Ангел-хранитель
  • Легенда
  • *
  • Сообщений: 3103
  • Репутация +183/-0
  • Пол: Женский
  • Добрая фея
    • Просмотр профиля
Re: Hola, te diré en la reunión
« Ответ #1 : 11 Октябрь 2011, 20:16:11 »
 Это песня? Звучит музыкально. По моему здорово. Мне нравится.    Загляни ко мне. " Осень - Ворожея". Отзовись.
Дамы пишут трогательно, с этим ничего уж не поделаешь!
Михаил Булгаков.

Оффлайн Ксюша

  • Завсегдатай
  • *
  • Сообщений: 106
  • Репутация +4/-0
  • Пол: Женский
    • Просмотр профиля
Re: Hola, te diré en la reunión
« Ответ #2 : 11 Октябрь 2011, 23:47:27 »
Испанский... красивый язык. Изучала его в школе с первого класса...
А перевод хоть и не точный, художественный, но очень красивый. В чём-то даже лучше чем оригинал.  :good:
« Последнее редактирование: 11 Октябрь 2011, 23:48:00 от Ксюша »

Оффлайн ChongLee

  • Графоман
  • *
  • Сообщений: 2898
  • Репутация +69/-0
  • Пол: Мужской
    • Просмотр профиля
Re: Hola, te diré en la reunión
« Ответ #3 : 12 Октябрь 2011, 03:13:52 »
Это песня? Звучит музыкально
нет, это просто человек выложил на один форум, а я зачем-то перевел)
я вернулся)

Оффлайн ChongLee

  • Графоман
  • *
  • Сообщений: 2898
  • Репутация +69/-0
  • Пол: Мужской
    • Просмотр профиля
Re: Hola, te diré en la reunión
« Ответ #4 : 12 Октябрь 2011, 03:16:03 »
А перевод хоть и не точный, художественный, но очень красивый.
я не изучал испанский, перевел через online переводчик, а потом попытался понять смысл переведенного) кстати оказывается с исп легче переводить чем с англ))


В чём-то даже лучше чем оригинал.
  :краснею:спасибо)
« Последнее редактирование: 12 Октябрь 2011, 03:16:24 от ChongLee »
я вернулся)

Оффлайн ChongLee

  • Графоман
  • *
  • Сообщений: 2898
  • Репутация +69/-0
  • Пол: Мужской
    • Просмотр профиля
Deep Purple
« Ответ #5 : 13 Октябрь 2011, 08:42:30 »
Давно у меня появилась мысль перевести тексты их песен, да все никак не мог собраться) Однако одному мне не справиться. Так что все, кто не равнодушен к их творчеству, выкладывайте свои переводы)))
« Последнее редактирование: 13 Октябрь 2011, 08:44:12 от ChongLee »
я вернулся)

Оффлайн ChongLee

  • Графоман
  • *
  • Сообщений: 2898
  • Репутация +69/-0
  • Пол: Мужской
    • Просмотр профиля
Re: Deep Purple
« Ответ #6 : 13 Октябрь 2011, 08:43:47 »
When a blind man cries
If you're leaving close the door.
I'm not expecting people anymore.
Hear me grieving, I'm lying on the floor.
Whether I'm drunk or dead I really ain't too sure.

I'm a blind man, I'm a blind man and my world is pale.
When a blind man cries, Lord, you know there ain't no sadder tale.

Had a friend once in a room,
had a good time but it ended much too soon.
In a cold month in that room
we found a reason for the things we had to do.

Если вы закроете все двери,
Никого не буду больше ждать.
Буду пьяным я, в чем не уверен,
Или мертвым на полу лежать.

Я слепой, я слепой, и мой мир всегда пустой.
И отчаянно кричу я в небеса: "О, Боже мой".

Когда-то рядом ты была со мной.
Это время пролетело, словно вспышка.
Но ты ушла, и остался в доме холод злой.
Я мог исправить все - не вышло.

Перевод: Лихошерстов Денис
« Последнее редактирование: 13 Октябрь 2011, 10:44:04 от ChongLee »
я вернулся)

Оффлайн ChongLee

  • Графоман
  • *
  • Сообщений: 2898
  • Репутация +69/-0
  • Пол: Мужской
    • Просмотр профиля
Re: Hola, te diré en la reunión
« Ответ #7 : 13 Октябрь 2011, 12:06:54 »
Timeless
My heart is locked for everyone.
 I get lost somewhere in the crowd.
 I live without any sound
 In fucking darkness of hellbound,

 Beyond oasis of my mind,
 Where I am not able to fight.
 All that I need is just to find
 The place where I won’t face my lies.

 Deep colors lose brightness in timeless spaces.
 I hear someone’s voice but don’t hear his paces.
 It’s too late to get into light’s good graces.
 However, my life’s full of happy days.

 I broke my fears to feel myself
 Alive but after that I fell.
 The truth is in the air. It smells
 Like human’s blood. And it excels

 All of this pain inside of us.
 I’m not agree and I don’t trust
 This fucking world. This is the last
 Time when I can run so fast...

 ‘Cause it doesn’t matter in timeless spaces.
 I hear someone’s voice but don’t hear his paces.
 It’s too late to get into light’s good graces.
 However, my life’s full of happy days.

 Мое сердце закрыто на замок.
 И в толпе всегда я одинок.
 Всю жизнь прожил я в тишине,
 Без света, в адской темноте.

 Только там, где разум спит,
 Душа спокойна, сердце не болит.
 Только там сбываются мечты мои,
 Нет там грязи, ненависти, лжи.

 А цвета померкли в вечной пустоте.
 Я здесь один, но кто же шепчет мне:
 Ты слаб, но свет зажеч в себе сумей.
 Ты вспомни времена своих счасливых дней.

 И я сломал свой страх перед собой.
 От боли я упал. Но я не умер. Я живой.
 Пусть правда улетает вновь и вновь,
 Ее увижу я везде. Она как кровь.

 Вся эта боль во мне. Она как нож.
 Я к ней привык. Но это ложь.
 Ее стальные цепи  должен разорвать.
 Из мира тьмы и боли скорее убежать.

 Что делаю я в вечной пустоте?
 Я здесь один, но кто же шепчет мне:
 Ты слаб, но свет зажеч в себе сумей.
 Ты вспомни времена своих счасливых дней.
  
 Автор оригинала - Воробьев Олег
 Вольный перевод - Лихошерстов Денис
« Последнее редактирование: 14 Октябрь 2011, 03:19:08 от ChongLee »
я вернулся)

Оффлайн Ryuzaki

  • Местный маньяк
  • Творец
  • *
  • Сообщений: 5382
  • Репутация +159/-0
    • Просмотр профиля
Re: Deep Purple
« Ответ #8 : 13 Октябрь 2011, 16:16:48 »
давно занимаюсь переводом песен, но только дословным - со стихами не дружу. А в дословном переводе - иногда такая чушь получается))) а в оригинале - вроде все красиво... Правда, "Дипов" еще не переводила.
Заходят как-то аморал, нигилист и уставший от жизни циник (все - оппозиционные активисты) в бар. А бармен им: "У нас спиртное только с 18 лет".

Оффлайн ChongLee

  • Графоман
  • *
  • Сообщений: 2898
  • Репутация +69/-0
  • Пол: Мужской
    • Просмотр профиля
Re: Deep Purple
« Ответ #9 : 13 Октябрь 2011, 16:17:56 »
тоже самое) я попытался Burn перевести, только моск себе вынес))
я вернулся)

Оффлайн Ryuzaki

  • Местный маньяк
  • Творец
  • *
  • Сообщений: 5382
  • Репутация +159/-0
    • Просмотр профиля
Re: Deep Purple
« Ответ #10 : 13 Октябрь 2011, 16:23:32 »
вот в этом-то и сложность - передать все, как надо. сидишь, читаешь текст - все красиво и понятно, вникаешь в суть... а начинаешь перевод - у-у-у...
Заходят как-то аморал, нигилист и уставший от жизни циник (все - оппозиционные активисты) в бар. А бармен им: "У нас спиртное только с 18 лет".

Оффлайн ChongLee

  • Графоман
  • *
  • Сообщений: 2898
  • Репутация +69/-0
  • Пол: Мужской
    • Просмотр профиля
Re: Deep Purple
« Ответ #11 : 13 Октябрь 2011, 16:29:05 »
но я попытаюсь, может и получится) очень надеюсь на помощь других жителей форума)
я вернулся)

Оффлайн Ryuzaki

  • Местный маньяк
  • Творец
  • *
  • Сообщений: 5382
  • Репутация +159/-0
    • Просмотр профиля
Re: Deep Purple
« Ответ #12 : 13 Октябрь 2011, 16:41:20 »
время будет - обязательно помогу)
Заходят как-то аморал, нигилист и уставший от жизни циник (все - оппозиционные активисты) в бар. А бармен им: "У нас спиртное только с 18 лет".

Оффлайн ChongLee

  • Графоман
  • *
  • Сообщений: 2898
  • Репутация +69/-0
  • Пол: Мужской
    • Просмотр профиля
Re: Deep Purple
« Ответ #13 : 13 Октябрь 2011, 16:42:48 »
я уже начал и перевел свою любимую песню) правда не получилось положить ее на музыку(
я вернулся)

Оффлайн Лариса

  • Ангел-хранитель
  • Легенда
  • *
  • Сообщений: 3103
  • Репутация +183/-0
  • Пол: Женский
  • Добрая фея
    • Просмотр профиля
Re: Hola, te diré en la reunión
« Ответ #14 : 13 Октябрь 2011, 21:23:51 »
 Красота. Нравится.

Я бы только поминяла-
"Ты вспомни время своих счастливых дней." Время- на времена. Мне кажется так лучше.

 "Всю жизнь Я прожил в тишине". Я переставила местоимение впереди сказуемого. По-русски так лучше
" Её стальные цепи должен разорвать." Здесь местоимение Я - не надо. Оно лишнее.
   
Ты переводчик?  Как хорошо получается. Красавец, Я радуюсь от души.
« Последнее редактирование: 13 Октябрь 2011, 21:31:31 от Лариса »
Дамы пишут трогательно, с этим ничего уж не поделаешь!
Михаил Булгаков.

Оффлайн ChongLee

  • Графоман
  • *
  • Сообщений: 2898
  • Репутация +69/-0
  • Пол: Мужской
    • Просмотр профиля
Re: Hola, te diré en la reunión
« Ответ #15 : 14 Октябрь 2011, 03:24:56 »
не, я не в ладах с иностранными языками) но каким то образом я понимаю их стихи)
я вернулся)

Оффлайн Лариса

  • Ангел-хранитель
  • Легенда
  • *
  • Сообщений: 3103
  • Репутация +183/-0
  • Пол: Женский
  • Добрая фея
    • Просмотр профиля
Re: Hola, te diré en la reunión
« Ответ #16 : 14 Октябрь 2011, 10:09:37 »
 Надо же?
Дамы пишут трогательно, с этим ничего уж не поделаешь!
Михаил Булгаков.

Оффлайн ChongLee

  • Графоман
  • *
  • Сообщений: 2898
  • Репутация +69/-0
  • Пол: Мужской
    • Просмотр профиля
Re: Hola, te diré en la reunión
« Ответ #17 : 15 Октябрь 2011, 14:44:06 »
 :P
я вернулся)

Оффлайн wolfsinger

  • Завсегдатай
  • *
  • Сообщений: 113
  • Репутация +11/-0
  • Пол: Женский
    • Просмотр профиля
Re: Hola, te diré en la reunión
« Ответ #18 : 15 Октябрь 2011, 18:18:13 »
Да, первый стих - очень красивые слова. Сужу по вашему переводу. Это можно было бы назвать одним из самых красивых признаний...
"Только когда последнее дерево будет срублено, только когда последняя река будет отравлена, только когда последняя рыба будет поймана, только тогда вы наконец поймете, что деньги нельзя есть."  
 Джон Деревянные Ноги, племя Шайенн

Оффлайн wolfsinger

  • Завсегдатай
  • *
  • Сообщений: 113
  • Репутация +11/-0
  • Пол: Женский
    • Просмотр профиля
Re: Deep Purple
« Ответ #19 : 15 Октябрь 2011, 18:29:38 »
Не берусь пока помочь, хотя очень люблю творчество этой группы. Просто хотелось бы сделать перевод, который не только был бы поэтичен, а и мог бы полноценно лечь на музыку и заменить оригинал. Хотя тема интересная. Будет повод поработать.
"Только когда последнее дерево будет срублено, только когда последняя река будет отравлена, только когда последняя рыба будет поймана, только тогда вы наконец поймете, что деньги нельзя есть."  
 Джон Деревянные Ноги, племя Шайенн